Dolmetschen und Verhandlungsunterstützung
Dolmetschen - Beide Richtungen in Muttersprachenqualität
Chinesisch-Deutsch; Deutsch-Cinesisch als Native Speaker
Dolmetschen (mündliche Sprachenübertragung)
Sitzungen, Tagungen, Verhandlungen, Präsentationen und Betriebsbesichtigungen erfordern ganz unterschiedliche Übertragungen des gesprochenen Wortes. Ebenso können für das Dolmetschen von Einzelpersonen oder Gruppen ganz verschiedene Techniken von Vorteil sein. Je nach Situation können Sie die geeignetste Technik des Dolmetschens wählen. Ich biete Ihnen folgende Formen des Dolmetschens:
- Simultandolmetschen
- Konferenzdolmetschen
- Konsekutivdolmetschen
- Verhandlungsdolmetschen
- Flüsterdolmetschen
- Remote Interpreting (RI), auch bezeichnet als Ferndolmetschen oder Distance Interpreting
- Remote Simultaneous Interpreting (RSI)
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen wird der vom Redner gesprochene Text zeitgleich in die Zielsprache übersetzt. Der Dolmetscher sitzt in einer schallgeschützten Kabine, hört dem Redner über Kopfhörer zu und spricht über eine technische Anlage auf die Kopfhörer der Konferenzteilnehmer. Da diese Art der Verdolmetschung nicht nur die ganze Konzentration, sondern auch physisch viel Kraft vom Dolmetscher abverlangt, wechseln sich normalerweise zwei Dolmetscher im Rhythmus von 15 bis 30 Minuten ab. Simultandolmetschen wird z.B. bei Konferenzen, Tagungen oder Jubiläums-Veranstaltungen eingesetzt.
Konsekutivdolmetschen
Als Konsekutivdolmetschen wird die zeitversetzte sprachliche Vermittlung des betreffenden Redebeitrags mit Hilfe von Notizen verstanden. Diese Art des Dolmetschens wird oft bei Begrüßungsreden, Tischreden oder Führungen eingesetzt. Dabei sollte etwa die doppelte Zeit für die Reden eingeplant werden.
Verhandlungsdolmetschen
Verhandlungsdolmetschen, oder auch Gesprächsdolmetschen genannt, ist eine Sonderform des Konsekutivdolmetschens und bezeichnet die zeitversetzte sprachliche Vermittlung kürzerer Gesprächspassagen bei Gesprächen verschiedener Arten.
Flüsterdolmetschen
Flüsterdolmetschen ist die synchrone Übertragung des gesprochenen Wortes durch direktes Flüstern für ein bis zwei Zuhörer oder über eine mobile Anlage für eine kleine Gruppe. Flüsterdolmetschen ist eine Art des Simultandolmetschens. Je nach Veranstaltungsdauer kann auch hier das Abwechseln zwischen zwei Dolmetschern notwendig sein.
Remote Interpreting (RI)
Remote Interpreting (RI) wird auch bezeichnet als Ferndolmetschen oder Distance Interpreting. Dazu gehört auch Remote Simultaneous Interpreting (RSI). Bei dieser Art des Dolmetschens befinden sich Redner und Dolmetscher an unterschiedlichen Orten. Der Dolmetscher wird per Audio- oder Videoübertragung hinzugeschaltet. Das Dolmetschen erfolgt in Form von Simultandolmetschen oder Konsekutivdolmetschen.
Interkulturelle Assistenz
Sie planen Verhandlungen mit chinesischen Geschäftspartnern oder einen Geschäftsbesuch in China? Auf Grund meiner Verankerung in beiden Kulturen und reichen Erfahrungen in verschiedensten Begegnungs- und Gesprächssituationen bereite ich Sie und Ihr Team gezielt darauf vor. Ich biete Ihnen folgende Serviceleistungen:
- Vorbereitung Ihres Teams auf chinesische Verhandlungsstrategien, Businessgepflogenheiten und gesellschaftliche Anlässe
- Dolmetschen als Ihr Vertrauensdolmetscher während den Verhandlungen
- Flankierende interkulturelle Unterstützung zur Sicherung der Verhandlungsfortschritte
Professionelle Übersetzung schriftlicher Unterlagen
Ich übersetze Firmenpräsentationen, Manuskripte, Korrespondenzen, Veranstaltungsprogramme, Fachtexte und Urkunden in die Deutsche und Chinesische Sprache.
Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin durch das Landgericht München I bin ich befugt, Urkunden für Behörden zu übersetzen und die Übersetzung zu beglaubigen.
Garantiert Vertraulich
Ich garantiere meinen Auftraggebern die absolute Wahrung der Vertraulichkeit aller mir zur Kenntnis gelangten Unternehmens- und Verhandlungsinformationen.
Arbeit im Team
Wenn es die Auftragssituation erfordert, arbeite ich -in vorheriger Vereinbarung mit dem Auftraggeber- mit weiteren, mir bekannten hochqualifizierten Dolmetschern und Übersetzern zusammen.
Preisgestaltung
Das Honorar für Dolmetscher- und Übersetzerleistungen wird je nach Vorbereitungsaufwand, Schwierigkeitsgrad, Gestaltungsform und Umfang für jeden Auftrag individuell ermittelt. Ich erstelle Ihnen hierfür gerne einen Kostenvoranschlag. Für weitere Informationen und ein unverbindliches Angebot rufen Sie mich gerne an +49 (0)172 9249024, senden Sie mir eine E-Mail contact@baysina.com oder nutzen Sie das Kontaktformular.